搜索過濾器
搜索結果
"Oreo域名网站授权验证系统v1.2版定制修复版✅项目合作 二开均可 TG:saolei44✅.EUtldUPycLq" 的搜尋 由 11561 至 11570 約有 12103 筆結果
.... : DC-02v05 Terms to be complied with fully by the permittee 1. The permittee must notify the Duty Officer of the Import & Export Section during office hours (Tel. (852) 21821001 / Fax. (852) 27698600 / E-mail: foii_airport@afcd.gov.hk) at least 24 hours in advance of the anticipated time of arrival. 2...
.... 2. The animals must be transported by the fastest and most direct route from the exporting country/place to Hong Kong. Animals must be transported to Hong Kong as MANIFESTED CARGO. Transport as excess baggage or hand-carried baggage is not permitted. Prior approval must be sought if route involves...
.... 2. The animals must be transported by the fastest and most direct route from the exporting country/place to Hong Kong. Animals must be transported to Hong Kong as MANIFESTED CARGO. Transport as excess baggage or hand-carried baggage is not permitted. Prior approval must be sought if route involves...
.... 2. The animals must be transported by the fastest and most direct route from the exporting country/place to Hong Kong. Animals must be transported to Hong Kong as MANIFESTED CARGO. Transport as excess baggage or hand-carried baggage is not permitted. Prior approval must be sought if route involves...
... Secretary Ms. HO Shuk-yin, Zoe Conservation Officer (Biodiversity) 4, AFCD - 2 - IN ATTENDANCE Dr. MOK Siu-yan, Flora Senior Conservation Officer (Biodiversity), AFCD ABSENT WITH APOLOGIES Dr. CHAN Mo-chee, Charles Ms. NG Shan-shan, Kiffany Dr. TSUI Bo-yin, Nancy Representative from Department of Health (DH...
.... : DC-02v02 Terms to be complied with fully by the permittee 1. The permittee must notify the Duty Officer of the Import & Export Section during office hours (Tel. (852) 21821001 / Fax. (852) 27698600 / E-mail: foii_airport@afcd.gov.hk) at least 24 hours in advance of the anticipated time of arrival. 2...
[PDF]
UN111_Nov2024B.pdf
... Form no.: UN111) November 2024 Page 2/4 of my animal during the quarantine period at Hong Kong Animal Management Centre (HKAMC)/Kowloon Animal Management Centre (KAMC): 1. 隔離期間,香港/九龍動物管理中心職員將定期檢查動物,但不會提供任何獸醫治療及需 要直接接觸動物的護理服務,例如塗上及施用藥物。動物主人/授權人必須負責安排及預 約該動物在整個隔離期間的獸醫護理,並繳付一切相關費用(可參考檢疫中心規則第 24 段)。 Staff...
[PDF]
UN111_Nov2024B.pdf
... Form no.: UN111) November 2024 Page 2/4 of my animal during the quarantine period at Hong Kong Animal Management Centre (HKAMC)/Kowloon Animal Management Centre (KAMC): 1. 隔離期間,香港/九龍動物管理中心職員將定期檢查動物,但不會提供任何獸醫治療及需 要直接接觸動物的護理服務,例如塗上及施用藥物。動物主人/授權人必須負責安排及預 約該動物在整個隔離期間的獸醫護理,並繳付一切相關費用(可參考檢疫中心規則第 24 段)。 Staff...
... (Tel. 21821001 / Fax. 27698600) at least two working days in advance of the anticipated time of arrival. Failure to do so may result in delay in the inspection and release of the birds. 2. The birds must be transported by the fastest and most direct route from the exporting country/place to or through...
[PDF]
terms_poultry.pdf
... (Tel. 21821001 / Fax. 27698600) at least two working days in advance of the anticipated time of arrival. Failure to do so may result in delay in the inspection and release of the birds. 2. The birds must be transported by the fastest and most direct route from the exporting country to or through Hong...