搜索過濾器
搜索結果
"特卖/拼团/积分购/拍卖/B2B/H5+PC/多用户版商城源码✅项目合作 二开均可 TG:saolei44✅.nIgsGdfomellC" 的搜尋 由 151 至 160 約有 3911 筆結果
[DOCX]
AF245c22_rev.docx
...附加的注意事項) CITES # Appendix No. (I, II or III) and source. Please declare NC for non-CITES species (please refer to attached notes) 9. 標本的描述 (如活生、毛皮 或根等) Description of specimens (e.g. live, skin, root) 10. 數量: 數目(頭/件)、 重量(公斤)等 Quantity : number (head/pc), weight (kg), etc. 11. 原料或標本的來源地: Country...
[DOCX]
AF245c21_rev001.docx
...附加的注意事項) CITES # Appendix No. (I, II or III) and source. Please declare NC for non-CITES species (please refer to attached notes) 9. 標本的描述 (如活生、毛皮 或根等) Description of specimens (e.g. live, skin, root) 10. 數量: 數目(頭/件)、 重量(公斤)等 Quantity : number (head/pc), weight (kg), etc. 11. 原料或標本的來源地: Country...
[PDF]
AF245c22_rev.pdf
...參考附加的注意事項) CITES # Appendix No. (I, II or III) and source. Please declare NC for non-CITES species (please refer to attached notes) 9. 標本的描述 (如活生、毛皮 或根等) Description of specimens (e.g. live, skin, root) 10. 數量: 數目(頭/件)、 重量(公斤)等 Quantity : number (head/pc), weight (kg), etc. 11. 原料或標本的來源地: Country...
[DOCX]
AF245c22_rev_20211029.docx
...附加的注意事項) CITES # Appendix No. (I, II or III) and source. Please declare NC for non-CITES species (please refer to attached notes) 9. 標本的描述 (如活生、毛皮 或根等) Description of specimens (e.g. live, skin, root) 10. 數量: 數目(頭/件)、 重量(公斤)等 Quantity : number (head/pc), weight (kg), etc. 11. 原料或標本的來源地: Country...
...參考附加的注意事項) CITES # Appendix No. (I, II or III) and source. Please declare NC for non-CITES species (please refer to attached notes) 9. 標本的描述 (如活生、毛皮 或根等) Description of specimens (e.g. live, skin, root) 10. 數量: 數目(頭/件)、 重量(公斤)等 Quantity : number (head/pc), weight (kg), etc. 11. 原料或標本的來源地: Country...
...把錄音記錄銷毀。 議程項目 I . 通過二O一O年一月十四日上次會議記錄 6 0 / 1 0 二O一O年一月十四日的上次會議記錄經下列修訂後獲得通過: ( a ) 第7 / 1 0段 將英文版第一句的“ p a c i f i c”改為“ P a c i f i c”。 將英文版第二句的“ t h e”改為“ a n y”。 ( b ) 第8 / 1 0段 將英文版第三句的“ s o m e”改為“ a l l”。 將 英 文 版 第 三 句 改 為 “ … o f w h i c h e x c e p t t h e T o c o T o u c a n , w e r e b r e...
...把錄音記錄銷毀。 議程項目 I . 通過二O一O年一月十四日上次會議記錄 6 0 / 1 0 二O一O年一月十四日的上次會議記錄經下列修訂後獲得通過: ( a ) 第7 / 1 0段 將英文版第一句的“ p a c i f i c”改為“ P a c i f i c”。 將英文版第二句的“ t h e”改為“ a n y”。 ( b ) 第8 / 1 0段 將英文版第三句的“ s o m e”改為“ a l l”。 將 英 文 版 第 三 句 改 為 “ … o f w h i c h e x c e p t t h e T o c o T o u c a n , w e r e b r e...
...把錄音記錄銷毀。 議程項目 I . 通過二O一O年一月十四日上次會議記錄 6 0 / 1 0 二O一O年一月十四日的上次會議記錄經下列修訂後獲得通過: ( a ) 第7 / 1 0段 將英文版第一句的“p a c i f i c”改為“P a c i f i c”。 將英文版第二句的“ t h e”改為“ a n y”。 ( b ) 第8 / 1 0段 將英文版第三句的“ s o m e”改為“ a l l”。 將 英 文 版 第 三 句 改 為 “… o f w h i c h e x c e p t t h e T o c o T o u c a n , w e r e b r e d i...
... or virological evidence of H5 avian influenza virus infection having occurred within the 180 days immediately preceding the day on which the health certificate was issued; vi. the birds have been kept segregated from other birds for 14 days prior to the export, and have all remained clinically normal...
... or virological evidence of H5 avian influenza virus infection having occurred within the 180 days immediately preceding the day on which the health certificate was issued; vi. the birds have been kept segregated from other birds for 14 days prior to the export, and have all remained clinically normal...